Новини

Понад чотири роки тому в місті Рибнік, що на Верхній Сілезії, виникла Вільна мистецька ініціатива «Wytrych» («Відмичка»). Засновниками руху стали двоє польських поетів Адам Марек та Лєшек Собечко.

Спочатку вони зосередилися на проведенні мистецьких майстер-класів, поетичних вечорів. На заходи запрошували відомих письменників не тільки з Польщі. Згодом діяльність ініціативи розширилася проведенням неймовірних експериментів, наприклад, Першого відкритого конкурсу одного вірша, заходу «Ялинка, повна віршів» («Choinka Pełna Wierszy») чи виходу диску з музикою Тадеуша Коложа. Ще організатори мистецької ініціативи розпочали видання літературного журналу з однойменною назвою. Загалом уже побачили світ 28 номерів видання.

21–22 серпня в Рибніку пройшли ІІІ Дні України, під час яких відбулася презентація восьмого цьогорічного випуску журналу «Wytrych». Він був присвячений польсько-українським поетичним експериментам. Видання стало білінгвою, оскільки представило польських митців Адама Марека, Еву Плещинську, Якуба Струменя, Ренату Блянік, Лешека Собечка, Малгожату Анну Бобак-Коньцову, Зузанну сью Трухлевську, а також українських представників красного письма з Волині Ольгу Ляснюк, Миколу Мартинюка, світлої пам’яті Ігоря Ольшевського, Еліну Форманюк, Петра Коробчука, Галину Яструбецьку, Олександра Клименка, Віктора Вербича. Польсько-українські переклади здійснили Марек Вавжинський, Микола Мартинюк, Віктор Яручик, Агнєшка Герман, Ліза Калениченко, Анна Зотова, Оксана Гундер та Адам Марек.

У післямові видання літературознавець і перекладач Віктор Яручик відзначив: «Ми живемо в епоху, коли образи, метафорика та стилі взаємозбагатилися спільними поезіями, до яких уже не треба шукати відмичок. Відчитування захованих кодів та змістів відбувається у спільному читанні польською та українською. При цьому кожен із текстів взаємодоповнює, підсилює та наголошує на найважливішому. Виявляється, ми ще маємо стільки сказати одні одним…»

Журнал став справжнім діалогом сучасних польських та українських поетів, які дійсно мають що сказати. Окрасою видання стали оригінальні мандали (сакральні ілюстрації) Малгожати Анни Бобак-Коньцової, які допомагають краще зрозуміти заховані в текстах змісти.

Wytrych 1

ВМ

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

У ЛУЦЬКУ ПРЕДСТАВИЛИ АНТОЛОГІЮ ПОЛЬСЬКОЇ ПОЕЗІЇ В ПЕРЕКЛАДАХ

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1