Новини

У Волинському національному університеті імені Лесі Українки відбулася презентація перекладу польського закону «Про вищу освіту та науку» українською мовою.

23 грудня в Лесиному виші в Луцьку відбулася онлайн-презентація видання закону РП «Про вищу освіту та науку» українською мовою (наукові редактори: Тарас Фініков та Ірина Дегтярьова, Київ, вид. «Таксон», 2020, 336 с.). Текст перекладали фахівці Ірина Дегтярьова, Сергій Федонюк і Лариса Колесник. Перекладацька праця, яка тривала два роки, здійснювалася в рамках реалізації проєкту Міжнародного фонду досліджень освітньої політики.

Учасників презентації привітали ректор університету Анатолій Цьось, декан факультету міжнародних відносин Антоніна Шуляк і завідувач кафедри міжнародних відносин та регіональних студій Наталія Коцан. У заході взяв участь український дипломат і науковець Олександр Моцик, який 12 років тому ініціював створення Інституту Польщі в університеті в Луцьку.

Учасники проєкту наголосили, на що потрібно звернути увагу освітянам України, переймаючи досвід польської сторони в реформуванні вищої освіти. Закон РП «Про вищу освіту та науку» дозволяє будувати різні моделі управління вищими школами з огляду на їхні конкретні потреби. Окрім цього, новаторськими стали польська система оцінювання діяльності працівників вишів і їхніх структурних підрозділів та система фінансового забезпечення.

Ірина Дегтярьова підкреслила значення уніфікованої інформаційної системи Poland, системи дисциплінарної відповідальності та забезпечення вищої освіти людей різного віку.

Зустріч також мала характер тренінгу. Студенти і запрошені перекладачі обговорили якість перекладу. Присутні звернули увагу на особливості перекладу польської освітньої лексики: szkoła publiczna, studia, wymiar czasu, ewidencja/rejestr, ewaluacja/ocena і т. д. Автори перекладу під час роботи використовували транскрипцію, транслітерацію, описи, термінологічну синонімію та інші методи, щоб якнайточніше передати зміст польського документа українською мовою. Презентація відбулася в рамках проєкту «Переклад який він є», започаткованого Науково-навчальною лабораторією українсько-польського перекладу, яка діє у Волинському національному університеті.

Prawo szkolnictwo 4

Prawo szkolnictwo 2

Prawo szkolnictwo 3

Світлана СУХАРЄВА,
координаторка Інституту Польщі
Волинського національного університету імені Лесі Українки

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

ПРОФЕСОР ІЗ ЛЮБЛІНА ПРОЧИТАВ ЛЕКЦІЮ ДЛЯ СТУДЕНТІВ ВОЛИНСЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ

NAUKOWCY Z ŁUCKA I LUBLINA KOŃCZĄ REALIZACJĘ WSPÓLNEGO TRANSGRANICZNEGO PROJEKTU

 

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

 

 

FreeCurrencyRates.com

 

 Курс валют

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

 

cz

 

 

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1