Статті

Покажіть мені того, хто не любить збирати гриби. Ви йому кажете: «Йдемо в ліс». А він відповідає: «Ні, я повинен прибрати в квартирі, увімкнути прання і випрасувати всі сорочки».

Ну добре, може, є й такі (я точно до них не належу), кожен має право проводити свій вільний час як йому заманеться. Хоча мені важко повірити, що людина може не хотіти до лісу.

Чому? А тому. Як тільки увійдеш до першого-ліпшого лісочка – людей там, як мурах. Приєднуюся і я до гурту й починаю свої пошуки, щохвилини промовляючи життєрадісне «добридень» (я ж гарно вихована). Й успіх приходить. Є! Справжнісінький чудовий грибочок. Скоро в мене буде повний кошик. Тож ходжу між деревами, як заблукала вівця, напружую соколиний зір, аби серед хвої та опалого листя вгледіти коричневого капелюха. Моя мурашина праця врешті приносить результат – з моху дістаю дорідну лисичку.

Проте до мене починає доходити, що в такому слимачому темпі навіть до вечора я багато не назбираю. Також поволі починаю розуміти, що, можливо, грибів просто немає. Проте саме в цю хвилину з-за куща являється сусід із великим кошиком, повним гарних білих грибів. Пронирливий лис, подумала собі. Знає, де збирати. Мудрагель. Сусід пролив крокодилячі сльози над моїми злиденними знахідками, після чого мило попрощався. Коли він відвернувся, я подивилася на нього вовком (хоч і знаю, що це дуже негарно з мого боку). І як тут не ходити в ліс?

Людей, як мурах (ludzi jak mrówek) буває там, де юрмиться натовп.

Ходити, як заблукала вівця (chodzić jak błędna owca), тобто безцільно, задумавшись, не звертаючи уваги на оточення.

Соколиний зір (sokoli wzrok) – такий, якому можна лише радіти, адже це просто чудовий зір.

Мурашина праця (mrówcza praca) – це важка, довготривала і сповнена самозречень праця.

Слимачий темпlimacze tempo), який нас надзвичайно дратує в інших, – дуже повільно виконувати щось, що за звичайних обставин ми робимо набагато швидше.

Пронирливий лис (szczwany lis) – це дуже метикована людина, яка дає собі раду в різних складних ситуаціях.

Лити крокодилячі сльози (lać krokodyle łzy) – вдаване співчуття до іншої людини.

Дивитися на когось вовком (patrzeć na kogoś wilkiem), тобто дуже неприхильно, навіть вороже.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БРАТИ ЧИ ДАВАТИ – ОСЬ ПИТАННЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ВІДПУСТКА, АХ ВІДПУСТКА!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СМІХ – ЦЕ ЗДОРОВ’Я!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: РОЗДУМИ ПРО ВСЮДИСУЩОГО КОНЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СОБАЧЕ ЖИТТЯ ЗМОКЛОЇ КУРКИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ШУКАЙ ВІТРА В ПОЛІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МАЛА ЧОРНА СИДИТЬ НА КАСІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БУРЯ В СКЛЯНЦІ ВОДИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ДІАЛОГИ НА БОСІ НОГИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ГУМОВЕ ВУХО

ЩО МОЖЕ ЗАЛЕЖАТИ ВІД ЗМІЇ В КИШЕНІ

КИДОК БЕРЕТОМ І КОТЯЧА МУЗИКА

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МОНОЛОГ СІРОЇ МИШІ

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1