Статті

Перша думка, а одночасно й спокуса, яка прийшла мені в голову перед написанням чергового тексту про чудернацькі та цікаві фразеологізми, була пов’язана з перенесенням у часі, до 20 і 30-х років минулого століття, у варшавський квартал Служевєц – місце кінних перегонів.

Перегонів, які як тоді, так і тепер викликають надзвичайні, частенько драматичні емоції. Неважливо, чи на свою темну конячку ставлять люди в котелках, циліндрах, кашкетах, беретах, хустках, капелюхах або з непокритою головою.

Однак трохи подумавши, я вирішила розглянути буденність звичайного дня, яка зачіпає нас усіх, – надзвичайно прозаїчний, але дуже важливий візит до поліклініки.

Довгий ряд крісел під стіною. Всі зайняті людьми, що очікують у черзі.

– Треба мати кінське здоров’я, щоби хворіти, – обізвалася жінка в темних окулярах.

– Святі слова, – підтримав чоловік, який сидів поруч. – Зараз я чекаю до окуліста, а до кардіолога записався через три місяці. Кінь би посміявся з такої організації. Я намагався якось пришвидшити той візит, але мені категорично заявили, що це неможливо. Не буду ж брикатися з конем? Як ні, то ні.

– Стільки років сплачую страхові внески, а зараз так почуваюся, знаєте, як ніби мене трохи в коня зробили. Весело живемо, – іронічно резюмувала пані в окулярах.

У цей момент відкрилися двері кабінету. В них стала молода медсестра з гарним кінським хвостом. Осяйно усміхнулася і всім стало приємно.

– Хто з вас наступний?

Поставити на темну конячку (postawić na czarnego konia) – не виявити якісь особливі почуття до гнідих коней, а лише зробити ставку на щось або когось, кому всі інші не давали жодного шансу на перемогу.

Кінське здоров’я (końskie zdrowie) – відсутність хвороб і проблем зі здоров’ям.

Святі слова (święte słowa) – так ми кажемо людині, погляди якої поділяємо.

Кінь би посміявся (koń by się uśmiał) з чогось або когось – іронічне, насмішкувате визначення гротескної, комічної ситуації.

Брикатися з конем (kopać się z koniem) – такий вислів використовуємо тоді, коли, намагаючись владнати якусь справу, стикаємося з навалою перешкод, яких жодним чином не можемо подолати.

Зробити когось у коня (zrobić kogoś w konia) або зробити когось на сіро (zrobić kogoś na szaro) – трактувати іншу особу несерйозно, ошукувати її.

Кінський хвіст (koński ogon) – це гарна жіноча зачіска, тобто високо стягнуте волосся.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СОБАЧЕ ЖИТТЯ ЗМОКЛОЇ КУРКИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ШУКАЙ ВІТРА В ПОЛІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МАЛА ЧОРНА СИДИТЬ НА КАСІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БУРЯ В СКЛЯНЦІ ВОДИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ДІАЛОГИ НА БОСІ НОГИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ГУМОВЕ ВУХО

ЩО МОЖЕ ЗАЛЕЖАТИ ВІД ЗМІЇ В КИШЕНІ

КИДОК БЕРЕТОМ І КОТЯЧА МУЗИКА

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МОНОЛОГ СІРОЇ МИШІ

 

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1