Статті

Поляки продають українцям спеціалістів без мови. І я не перебільшую. Польську можна зрозуміти без спеціальних курсів і підтвердити її знання без спеціальних екзаменів. Урешті-решт, це не мандаринський діалект китайської.

У вас буває такий сон: ви здаєте якийсь екзамен, стоїте перед класом і вже потрібно заходити, а в голові – пустка? Потім ви прокидаєтеся в холодному поту і дякуєте Богу, що це був лише сон. Випускні іспити ви давно вже здали і шкільні стреси скінчилися. Але ніколи не кажіть ніколи, як говорить прислів’я. Я теж не думала, що у 39 років буду ще раз здавати випускний екзамен із польської мови.

Недавно в мене задзвонив телефон. Пропозиція: здати екзамен із польської мови на рівні B2. Жодних проблем, адже питання вже є – треба лише дати на них відповіді та записати текст чоловічим голосом. Я відповіла, що тестове завдання можу виконати, проте мені важко буде щось зробити із тим чоловічим голосом. «Але навіщо вам це?» – запитала. «Бо я – чоловік, викладач і повинен здати екзамен на B2, він мені потрібен для присудження вченого звання», – почула у відповідь. Ідеться про те, щоби здати усну частину, тобто записати відповіді на задані теми, а наступного дня під час проведення тесту завантажити запис в Інтернет.

Центр польської мови і культури для іноземців «Polonicum» у Варшаві понад рік тому організував дистанційний екзамен для українських викладачів на рівні B2, за який потрібно було заплатити 210 євро на вказаний рахунок. Завдання полягало в тому, щоби в день екзамену у визначені години зареєструватися на спеціальній платформі й виконати тести. Все виглядало ніби добре. Проте місцеві організатори цього екзамену в Україні надали екзаменованим теми розмовних і письмових завдань ще до екзамену. Отож, їх можна було підготувати заздалегідь, а під час екзамену вставити потрібний текст письмової частини і завантажити файл із записаною заздалегідь усною відповіддю. На довершення екзамен проходив без камер і практично без жодного контролю, тобто на тій стороні з’єднання ніхто не знав, чи екзамен здає зареєстрована особа, чи, може, її викладач.

Однак варто додати, що до наступного іспиту центр «Polonicum» усе ж змінив умови проведення іспиту. Під час письмової частини екзаменований тепер був зобов’язаний увімкнути камеру, щоби можна було підтвердити його особу, а усна частина відбувалася у форматі он-лайн відеоконференції.

Роком пізніше ідею дистанційного іспиту підхопила Суспільна академія наук із Варшави. Тут було ще легше. 190 євро і навіть не треба морочити собі голови якимось там усним екзаменом. Адже за 190 євро негарно влаштовувати кандидату стресову ситуацію. Організатори підійшли до справи «по-людськи». Вони надіслали кандидатам 190 тестових питань задовго до іспиту. Спокійно, у вільний час можна було відзначити правильні відповіді (a, b або c). Без стресу, за кавусею, ніби розв’язуєш кросворд під час подорожі. Простенькі, легкі, приємні питання. Без головоломок із числівниками, дієприкметників й інших дурниць та різних мовних прикрас, яких навіть пересічний польський native speaker не використовує. Жодних самостійних і творчих завдань. Звичайнісінький набір правильних відповідей, які зазначаєш, як цифри в лотереї. Автори тестових завдань лояльно поставилися до екзаменованих. У день іспитів треба було лише хутенько надіслати зіскановані екзаменаційні листки на потрібну адресу, а оригінали надіслати поштою. І баба з воза.

Усе ідеально. Іспит продається в Україні як «державний». У будь-якому разі, як повідомляють координатори екзаменаційних комісій, він відповідає вимогам Міністерства освіти і науки України. На його підставі можна претендувати на присвоєння вищого вченого звання. У Польщі цей іспит організовують різноманітні вищі школи для цільової групи українців, які потребують папірця для отримання вченого звання. Якщо знаєш якогось поляка або когось, хто його знає, значить знаєш польську мову на рівні B2. Проблему вирішено!

Значно важче не тим, хто здає, а тим, хто хоче отримати місце в екзаменаційних комісіях справжнього державного іспиту, який підтверджує знання польської мови. Цього року я подала свою кандидатуру, щоби потрапити в Державну комісію з підтвердження знання польської мови як іноземної. Я ретельно підготувала подання, яке підтверджувало мою освіту і професійний досвід. На жаль, виявилося, що моїх кваліфікацій недостатньо. 12 років трудового стажу, вища лінгвістична освіта, здобута у Франції, післядипломна освіта за спеціальністю «Польська мова як іноземна» – цього було недостатньо. Знайшлися недоліки в документації. Я не відповідала вимогам.

Хто дбатиме про ретельну сертифікацію польської мови? Державна комісія зараз зайнята набором кандидатів, які з бездоганними документами будуть скрупульозно перевіряти рівень знань польської мови. Невідомо тільки, навіщо. За неї цей рівень вже підтверджують інші інституції. Вони не морочать людям голови справжніми іспитами й видають папірець, який в Україні дійсно чогось вартий – принаймні 200 євро!

P. S. На екзамен B2 я одягнулася як на випускний. Отримала 97 %. Якщо комусь буде потрібна моя допомога, дайте знати. Візьму недорого.

Ева МАНЬКОВСЬКА,
Українсько-польський союз імені Томаша Падури в Рівному

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: БЛОНДИНКА НА ПОЛЬСЬКИХ БЛЯХАХ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КРАЇНИ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: 10 РОКІВ ІСТОРІЇ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ВІДЛИГА

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ЧАС ПОМСТИ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: УЯВНИЙ БАНДЕРІВЕЦЬ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: НЕВИДИМІ КОРДОНИ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: НА ГРАНИЦІ (ПРАВА)

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ВОІСТИНУ БЕЗВІЗ!

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ДВА МІСЯЦІ СВОБОДИ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ОРГАЗМ НА КОРДОНІ

РІВНЕНСЬКО-ПОЛЬСЬКІ ВІДНОСИНИ: ВЕРНУТИСЯ ЧИ НЕ ВЕРНУТИСЯ – ОСЬ ПИТАННЯ

 

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1