Новини

Ініціатори вшанування 100-річчя поетеси Зузанни Ґінчанки, юність якої пройшла в Рівному, розповіли про заплановані заходи.

Польська громада Рівного згуртувалася, щоби вшанувати 100-річчя Сари Ґінцбурґ, яка писала під псевдонімом Зузанна Ґінчанка. Науковці та краєзнавці об’єднали зусилля у справі дослідження життя та творчості поетеси. Зібрані матеріали були оприлюднені на прес-конференції, що відбулася 7 березня.

Ярослав Ковальчук, голова Культурно-просвітницького центру імені Томаша Оскара Сосновського, коротко розповів про життя та творчість поетеси, а особливо про ті сторінки, що безпосередньо пов’язані з Рівним. Він підкреслив, що серед віршів поетеси багато таких, де описується місто.

Старший науковий співробітник Рівненського краєзнавчого музею Валентина Данілічева представила дані про життя Ґінчанки в місті. Вона звернула увагу присутніх на те, що Ґінчанка була носієм кількох культур, адже була єврейкою, котра творила в польському та українському середовищі.

Начальник відділу інформації та використання документів Державного архіву Рівненської області Людмила Леонова розповіла про те, що в документах, які стосуються переписів населення у міжвоєнний період та зберігаються у фондах архіву, працівники цієї установи віднайшли імена членів родини Сари Ґінцбурґ. В архіві збереглися також документи про право власності родини Зандбергів (дідуся та бабусі поетеси) на аптечні склади та помешкання у двоповерховому будинку по вулиці 3 Мая (нині Соборна).

Кшиштоф Савицький, в. о. Генерального консула РП у Луцьку, розповів, що в Польщі про Зузанну Ґінчанку знають у вузьких колах поціновувачів поезії та літературознавців. Зазначив, що дуже важливо, що саме в Рівному, де колись жила поетеса, популяризують її творчість.

Цікаву екскурсію вуличками Рівного міжвоєнних років провів краєзнавець Андрій Климчук. На старих планах міста він показав місця, де були розташовані будинки батьків та бабці поетеси. Усі присутні мали можливість навіть оглянути плани будинку, де виросла Зузанна, а також креслення фасаду цукерні, що була розташована поряд із будинком її бабусі. Там мала Зузанна провела багато солодких хвилин свого життя. Такі детальні відомості про місце проживання нашої землячки дають підстави розмістити пам’ятний знак з її іменем на одному з будинків, що зараз розташований на вулиці Соборній, на місці, де колись був дім Зузанни Ґінчанки. Лист-звернення від імені польської громади Рівного про надання дозволу розмістити таку таблицю вже написаний на ім’я мера міста Володимира Хомка.

Зузанна Ґінчанка писала польською мовою. Українською її переклади творів почали з’являтися ще 10 років тому. Їх робив професор Ярослав Поліщук із Рівного. Нині ж з’являються нові переклади творів поетеси, їх зокрема представила на прес-конференції перекладач Ольга Цехместрук.

Промова кожного зі спікерів стала своєрідним пазлом до портрету Зузанни Ґінчанки. Ширше ознайомитися із життям та творчістю поетеси рівняни та гості міста зможуть 16 березня о 15.00 у Рівненській обласній бібліотеці на присвяченому їй вечорі-портреті.

Маріанна ЯКОБЧУК,

Українсько-польський союз імені Томаша Падури
Фото автора

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

СТЕФАН ШАЙДАК – ВОЛИНЯНИН ЗА ПОКЛИКАННЯМ

FB

Бібліотека ВМ

 

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

 

dzien

Інформація

logoGranica

 

 

Партнери

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Реклама

po polsku po polsce

 

 

SC Corporate Services Sp 1