Wiadomości
  • Register

IMG 9595 1Miłośnicy współczesnej literatury mają okazję przeczytać nową powieść polskiego pisarza Marka Wawrzyńskiego. W Łucku odbyła się prezentacja książki nie tylko w języku oryginału, po polsku, ale też w języku ukraińskim.

 

Dwujęzyczną książkę wydaną w lokalnym wydawnictwie «Twerdynia» zaprezentowano 10 kwietnia w księgarni «Є» w Łucku. Swoją powieść «Ulisses» przedstawił sam autor, Marek Wawrzyński. Pisarz krótko opowiedział też o związkach z kulturą ukraińską: «Ponieważ studiowałem ukrainoznawstwo na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, dobrze znam ukraińską kulturę, tradycje, literaturę. Jednak dopiero teraz po raz pierwszy odwiedziłem Ukrainę».


W prezentacji wzięli udział także wydawca nowej książki Mykoła Martyniuk oraz tłumacz powieści Wiktor Jaruczyk. Gośćmi prezentacji byli miejscowi pisarze, dziennikarze oraz oczywiście miłośnicy współczesnej literatury. Nie zabrakło ciepłych słów skierowanych do tych, którzy przyczynili się do wydania nowoczesnego «Ulissesa». Jak powszechnie wiadomo, prawie sto lat temu wybitny irlandzki pisarz James Joyce wydał jedną z najsłynniejszych książek ubiegłego wieku – powieść «Ulisses». Swoją krótszą postmodernistyczną wersję dzieła o takiej samej nazwie napisał polski pisarz Marek Wawrzyński. W nowej książce ukazuje życie nie irlandzkiej stolicy, lecz Krakowa. W utworze jest wiele eksperymentalnych i oryginalnych technik tematyczno-fabularnych. «Rozpocząłem pracę nad swoim «Ulissesem» jeszcze w 2003 r. Od razu postanowiłem, że nie będzie on zbyt obszerny, dlatego w trakcie pracy musiałem wielokrotnie go skracać. Chciałem, żeby mogli go łatwo przeczytać wszyscy, którzy interesują się współczesną prozą intelektualną» − powiedział Marek Wawrzyński.


Wydawca Mykoła Martyniuk przybliżył historię realizacji tego projektu. Podzielił się także nadzieją, że książka zostanie zaprezentowana także w innych miastach Ukrainy, a jesienią – na targach książkowych w Krakowie.


Tłumacz Wiktor Jaruczyk przyznał się, że praca nad wersją ukraińskojęzyczną nie zajęła mu zbyt wiele czasu, ponieważ utwór wydał mu się niezwykle bliski. Poniekąd w utworze znajdował odniesienia nie tylko do arcydzieła Joyce’a, ale też do znanych powieści ukraińskiego pisarza Jurija Andruchowycza.


Obecni pytali polskiego gościa o sprawy związane z wydawaniem książek w jego kraju, a także dyskutowali na temat relacji literackich i kulturalnych państw europejskich.


W czasie pobytu w Łucku Marek Wawrzyński otrzymał Międzynarodową Nagrodę Literacką imienia Mykoły Gogola («Tryumf»).

 

MW

FB

Biblioteka MW

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

dzien

Informacja

logoGranica

 

 

Konkursy, festiwale, wydarzenia

gaude2017

 

Partnerzy

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Reklama

 

po polsku po polsce 1

 

SC Corporate Services Sp 1