Wiadomości
  • Register

Twardowski RowneRówieńska Obwodowa Powszechna Biblioteka Naukowa wsparła pomysł Konsulatu Generalnego RP w Łucku mający na celu zapoznanie jak największej liczby osób z polską literaturą.

 

 

 

 

Sztafeta rozpoczęła się od zapoznania z twórczością polskiego poety księdza Jana Twardowskiego, stulecie którego obchodzone jest w tym roku. Rozpoczęła ją Konsul Generalny RP w Łucku Beata Brzywczy. Później do niej dołączyli artyści, księża, członkowie organizacji polonijnych, wykładowcy, bibliotekarze, pracownicy muzeów itd.


Uczestnicy spotkania literackiego «Jesień z ks. Janem Twardowskim» rozmawiali o życiu i twórczości poety. Pomysłodawca akcji Jarosław Kowalczuk opowiedział o drodze Jana Twardowskiego, w czasie spotkania tłumaczył teksty z języka polskiego na ukraiński. Ksiądz parafii Św. Piotra i Pawła w Równem Tomasz Czopor zaznaczył, że ksiądz Jan był nieprzeciętną osobą i wyjątkowym duszpasterzem, niezwykle dobrym i otwartym człowiekiem. Miał dar słuchania ludzi. On po prostu ich akceptował, słuchał, kochał – i proponował drogę do Boga, o wiele głębszą, niż inne, ale też trwalszą.


Osobistymi wrażeniami po przeczytanych wierszach ks. Jana Twardowskiego, po mistrzowsku przetłumaczonych przez ukraińską pisarkę Dzwinkę Matiasz, podzieliła się Lilia Owdijczuk, docent Katedry Języka Ukraińskiego i Metodyki Wykładania na Międzynarodowym Uniwersytecie Gospodarczo-Humanistycznym imienia Stepana Demianczuka. Przeczytała także wiersz w języku polskim, który zapamiętała jeszcze w dzieciństwie. Dyrektor Rówieńskiej Obwodowej Biblioteki Naukowej Walentyna Jaroszczuk opowiedziała o swoim pierwszym spotkaniu z Janem Twardowskim poprzez książkę «Jeszcze jedna modlitwa». Warto dodać, że była ona uczestniczką sztafety, w ramach której czytała wiersze przed kamerą w języku polskim i ukraińskim.


Docent Rówieńskiego Instytutu Słowianoznawstwa Olena Kondzela przeanalizowała twórczość poety w swojej pracy naukowej pod tytułem «Czas jako środek językowy w poezji filozoficznej Jana Twardowskiego». Główne jej wyniki przedstawiła podczas spotkania w bibliotece.


Wieczór literacki uzupełniła młodzież. Uczennice Rówieńskiego Gimnazjum Humanistycznego Olena Pokalczuk, Iryna Stojewa, Dasza Kit, Olga Szykało w wykonanych przez nich wierszach przekazały uczucia Jana Twardowskiego.


«Taniec ludowy» Myrosława Skoryka, «Węgierski taniec Nr 2» i inne utwory wykonane przez skrzypków Rówieńskiej Szkoły Muzycznej Nr 1 imienia Mykoły Łysenki i Szkoły Muzycznej działającej przy Pałacu Dzieci i Młodzieży Katerynę Zakalużną i Walentyna Swydeniuka wprawiły miłośników poezji w radosny nastrój.


Prowadzącymi wieczór był pracownik biblioteki i Jana Dubinka, uczennica 11 klasy Rówieńskiego Liceum Obwodowego. Jana dobrze zna język polski, razem z dorosłymi była uczestniczką projektu wideo «Jesień z Janem Twardowskim».


Teraz poezję Jana Twardowskiego w języku polskim i ukraińskim można poczytać w bibliotece. Wicekonsul Elżbieta Zielińska sprezentowała tej instytucji książki Jana Twardowskiego: ukraińskojęzyczną «Inna modlitwa» z serii «Antologia Poezji Światowej» w tłumaczeniu Dzwinki Matiasz, «Jan Twardowski. Budzić nadzieję: abecadło dziewięćdziesięciolatka», «Antologia poezji polskiej». Przywiozła także «Ogień Niepodległości» z Kostiuchnówki i zaznaczyła, że jest on symbolem walki o wolną Polskę i Ukrainę.

 

Natalia WOJTOWYCZ, Rówieńska Obwodowa Biblioteka Naukowa

FB

Biblioteka MW

Jency wrzesnia 1939 foto 240 2

dzien

Informacja

logoGranica

 

 

Konkursy, festiwale, wydarzenia

gaude2017

 

Partnerzy

 

LOGO MonitorInfo mini

 

PastedGraphic-1 

 

VolynMedia

 

cz

 

tittle

Reklama

 

po polsku po polsce 1

 

SC Corporate Services Sp 1